Vision 志
To spread the excellent things of Japan to the world.
To spread the excellent things of the world to Japan.
日本の優れたものを世界に拡げる。
Through this, countries around the world can understand and respect each other, and become united as one.
その活動を通じて、
世界中の国がお互いを理解し、
尊重し、そしてひとつになる。
Message メッセージ
「Is this all to my life?」
「How should I live my life?」
I am sure that all of us have ever had such thoughts.
一度きりの人生「このままで良いのかな?」
あるいは、「どう生きるのか?」と、
一度は考えられたことがあるのではないでしょうか。
For twenty years of my life, I drowned in my work as a salaryman.
私自身、20年間のサラリーマン生活に忙殺され、
With a worn-out body, I spent more than 160 days a year on overseas trip.
年間160日を超える海外出張で
体がボロボロになりながら、
On a shaking Indian domestic flight that cost 1000 yen one-way…
運賃が片道千円ほどの
インド国内線の機内で
身を揺られる中や、
Travelling for more than 10 hours on a bumpy road in Vietnam…
ベトナムのボコボコの路上を、
10時間以上かけての移動中など、
I questioned myself many times.
幾度となくこの問いかけを
自問自答してきました。
Amidst all these, I got to know and interact with many new customers and friends.
On more than one occasion, I felt moved by their respect and praises for 「Japanese people」.
そんな中、海外ビジネスで知り合った
取引先や友人との交流を通じて、
「日本人」に対して尊敬と絶賛の評価を
してくれていることに感動したのは、
1度や2度ではありません。
At the same time, I respected them for having in-depth knowledge and opinions about my country’s history.
うれしい感情と同時に
彼らが自国の歴史に対して
しっかりとした認識と
自分の意見を持っていることを逆に尊敬し、
As I learned from them amazing things about 「Japanese people」in the past, I felt ashamed about knowing so little about my own country’s history.
彼らから歴史上の「日本人」の
凄さを改めて耳にして、
不勉強だった自分が、
恥ずかしい気持ちでもありました。
We start communicating with the rest of the world only when we are able to naturally talk about our country’s history.
世界の人と接する時、
自分の国に関する歴史を語れることは
当たり前としてコミニュケーションが始まります。
Learning about the history of our country and of the world allows us to enjoy our work and live in the modern world without restrictions.
We learn from our predecessors, who saw their effort and hard work bear fruits with their simple honesty.
さらに、自国や世界の歴史を学ぶことは、
自分たちが現代において、
好きな仕事をしたり、
大きな不自由もなく暮らしていけるのは、
先人たちが、壮絶な努力や苦労を
愚直に実践してくれたおかげで、
その上で成り立っているということを、
再認識させてくれます。
After working overseas for many years, I established my base in Singapore, where east meets west.
アジアのハブであるシンガポールに拠点を置き、
長く海外と取引をしてきたものとして、
I want people around the world to know about the wonders of Japan.
And I want to bring wonderful things from around the world to the Japanese people.
日本の素晴らしさをもっと世界の人々に知ってもらい、
世界中から素晴らしいものをより多くの日本の人々に届ける。
Through this, countries around the world can understand and respect each other, and become united as one.
その活動を通じて、
世界中の国がお互いを理解し、
尊重し、そしてひとつになる。
To realise this「dream」, I am developing businesses in various fields.
という「志」を実現するため、
さまざな分野で事業を展開しています。
To you who is reading this site right now, I look forward to realizing the same 「dream」with you someday.
こちらのサイトをご覧いただいたあなたとも、
いつか同じ「志」を持った「同志」として、
共に成長できることを楽しみにしています。
Company Profile 会社概要
Company name 会社名 | SLINKY PTE. LTD. |
CEO 代表者 | Daisuke Tanaka 田中 大輔 |
Establishment 設立 | 13 May 2015 |
Address 所在地 | 176 Orchard Road, #05-05, The Centrepoint 238843 Singapore |
Tel 電話番号 | +65-8281-9020 |
slinky@slinkygroup.com | |
Capital 資本金 | SGD110,000 (約900万円) |
Business 事業内容 | ・Creating and producing of educational contents ・Planning, producing and promoting of various contents ・Planning and management of seminars, lectures and live talk shows, etc. ・Export Japanese products and services to overseas ・Import overseas products and services to Japan ・教育コンテンツのプロデュース・制作 ・各種コンテンツの企画・製作・プロモーション ・セミナー・講演会・トークライブなどの企画・運営 ・日本の商品・サービスを海外へ輸出販売 ・海外の商品・サービスを日本へ輸入販売 |